After two months of discussions and internet activism, a translator whose work was improperly utilised by The British Museum achieved success this week after striking a settlement with the organisation.
In June, reports surfaced that the museum had borrowed writer Yilin Wang’s translations of nineteenth-century poems by feminist and revolutionary Qiu Jin for their exhibition “China’s Hidden Century.”
It didn’t get in touch with Vancouver-based translator Wang or make an offer to pay her for the work, and the show didn’t give her any credit.
Later, the museum apologised for having “inadvertently omitted” these stages and removed Wang’s translations as well as the original poetry from the show.
- How I kept myself busy as Kebbi deputy governor – Col Yombe
- IYD 2023: Tinubu assures of 1m jobs in digital economy
According to the settlement agreement, the museum must add Wang’s translations back into the display by the end of the week with credit and payment.